,

Сложности перевода или как оттитровать слезы

Особенности испанского перевода

Сложности перевода или как оттитровать слезы
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Они знали как оттитровать слезы и наверное пока титровали плакали и смеялись…

What do you think?

0 points
Upvote Downvote

Total votes: 0

Upvotes: 0

Upvotes percentage: 0.000000%

Downvotes: 0

Downvotes percentage: 0.000000%

художника легко обидеть

Памятка заказчика, или что не надо говорить художнику

Что такое профессия режиссер